Çeviride izlenen metot

16 Haziran 2011, Kur'an Mealimiz Hakkında, Yorum Yok »

Çeviride izlenen metot

 

Öncelikle kelime kelime yapılmış bir Meal’den yola çıktık. Elimizde
ikibin sayfalık bir çalışma vardı. Sonra “Cümle Meali” haline getirildi. Daha
sonra çeviri, kelime kelime kontrol edilerek orijinal metin ile karşılaştırıldı.
Anlam olarak; ilk sureden son sureye kadar, surelerde geçen ayetlerin birbiriyle
çelişki arzetmemesi gerekiyordu.

 

Dolayısıyla Kur’an-ı Kerim’in;

(a) Genel bütünlüğüne,

(b) Rasûller tarafından sahih kaynaklara göre uygulama metotlarına,

(c) Kâinat, Sünnet, Akıl ve Bilim ile çelişmezliğine özen gösterilerek; “Size ve dünya
insanlığına” hizmet olsun diye hazırlanmıştır.

 

____________________________
[*] “İniş Sırasına Göre Kur’an, Akıl ve Bilim Işığında Türkçe Çeviri” adlı eserin SUNUŞ yazısından.

 

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Son Yorumlar